热搜产品

给世界名模做翻译是怎样的体验?

2024-03-28

  一张几十M的模特照需要摄影师、化妆师、灯光师、模特、译员、外模经纪人和场助的通力配合,光环背后是异于常人的付出。

  译前准备占翻译任务的70%。译员事前要先和模特经纪人以及广告传媒公司对接负责人取得具体联系,提前熟知以下信息:

  模特化妆前或拍摄休憩的时间是译员和模特产生联系、建立友谊的关键时刻,这时,译员可以跟模特聊聊天,聊的话题可以涉及fashion、文化差异、大学和就业(部分外模是大学生)

  三、兼职的译员一般是广告公司这边临时招聘的,在拍摄地也会有产品提供商(即公司的客户)在,为维护公司形象,言行各方面都要很注意。

  不涉及隐私和商业秘密的情况下,与模特主动交流可以增进彼此的信任,也能帮助客户和跟片人与模特之间的交流,给客户留下好印象。

  模特拍摄是分秒精进、掐时进行的(经纪人用手机计时),时间极为宝贵,译员用时也含在里面,简洁清晰的译语表达更是展现了译员的专业素质;另外,译员更要和摄影师积极沟通,如果摄影师的英文基本表达没问题,译员可以用肢体语言帮助模特去理解,协助其沟通、完成信息的传达,做到灵活处理。这也大大提高了翻译效率。

  而我在过去担任模特翻译的过程中,接触的外模来自不同的国家,包括意大利、罗马尼亚、俄罗斯、加拿大等,英语是通用的,但如果能用外模的母语跟他们沟通,效果更佳。我曾用二外(俄语),跟一位罗马利亚小姐姐沟通,她很惊喜,拍摄也十分顺利。

  很多译员,做完就做完了,没有拿反馈,没有留联系方式,吃大亏了!有反馈才有进步,下一次更精进,翻译是一个与时俱进的工作,没有硬实力终将被机器淘汰。留下联系方式才有下次合作的可能性,也体现译员的全面服务意识。

  外模翻译的动力和收获----在做翻译期间可以学习到传媒类的化妆摄影、时尚穿搭等干货,拓展自己的视野,丰富翻译履历。对外模翻译和时尚有浓厚兴趣的译员还可以发展为模特经纪人,对自己的职业发展规划也是很有帮助滴!

  译前、译中、译后每一个细节都体现译员的综合素养,这都与服务意识情商密不可分。其实,外模翻译只是一小部分,我担任的军事口译,媒体口译,教育同传等更体现译员的抗压意识,心理素质和专业能力。

  模特的分类除了大家熟知的平面模特和T台模特外,在实际运作中还分特定人物模特、产品形象模特、试衣模特和礼仪模特等。中国的模特还可以简单地分为平面模特、T台模特、广告模特、特型模特和特殊年龄模特五大类。

To Top